Truffes blanches de Croatie. M. Meunier dans l’ouvrage cité, décrit ainsi la manière de récolter les truffes dans l’Angoumois. J’entre dans un second bureau pour m’informer si les princes daigneront assister à cette représentation au bénéfice de mademoiselle Praline ; mais à peine ai-je dit deux mots, que trois employés se lèvent, et s’en vont en riant, et que le chef ne se donne pas même la peine de garder quelque gravité dans sa réponse… C’est d’ailleurs un beau garçon, poétique et timide comme un amant malheureux, doux, instruit, pas trop gauche et romantiquement pâle, d’une pâleur qui malheureusement rappelle la farine, mais qui fera très-bien à cent lieues d’ici. C’est une bonne idée, s’écria le jeune garçon, je sais où elle a commencé à faire son nid ; peut-être y a-t-elle caché ces objets. Vous entendrez parler de « Rabassière » au lieu de « Truffière », un terme local qui ajoute une touche de charme à la recherche de ce trésor gastronomique.
Le marche, ou le lieu du marche ITAL. Marche, wille marchande, lieu ou on tient foire ITAL. Le marche aux porceaux ITAL. Iardin aux herbes ITAL. GAL. Conduit, canal, fosse ITAL. AL. Lustgarten, baumgart B. Speelhof, lusthof GAL. Athen AL. Das gut Iar, ein newes Iar B. Een nieuwe Iær GAL. Eid. ποταμόϛ. AL. Ein flusz, ein wasserflusz B. Een volet, een loopende water, een riuiere GAL. Der opsmarckt B. D’appelmerckt, o oftmarckt, oft fruytmarckt GAL. AL. Zusamenrunsz oder zusamenstosz der flussen B. Vergaderinghe van riuieren, dærse in een loopen GAL. Thucyd. AL. Wasserbollwerck, oder wehr B. Hoofden die nytsteecken GAL. AL. Garten auff hausern oder gewelben B. Een hofken bouen opt huys GAL. AL. Ein brunne B. Een fonteyne GAL. Apollonio, χώθων. AL. Ein gemachter hafen B. Een gemæckte hauen, niet natuerlijck, hoot, oft kæye ITAL. AL. Ein weschplatz B. Ghemeene waschplætse, dærmen hemden ende lijnwæt wascht GAL. B. Lackay, pagie GAL. Varr. ἰxθυοπωλεῖον. AL. Der fischmarckt B. Vischmerckt GAL. Hæredium Varr. Prædium a maioribus velutiper manus traditum. Mullus barbatus Varr. AL. Un de ses médecins étant doué de l’esprit de contradiction et de taquinerie, dès que Bergotte le voyait en l’absence des autres et, pour ne pas le froisser, lui soumettait comme des idées de lui ce que les autres lui avaient conseillé, le médecin contredisant, croyant que Bergotte cherchait à se faire ordonner quelque chose qui lui plaisait, le lui défendait aussitôt, et souvent avec des raisons fabriquées si vite pour les besoins de la cause que, devant l’évidence des objections matérielles que faisait Bergotte, le docteur contredisant était obligé, dans la même phrase, de se contredire lui-même, mais, pour des raisons nouvelles, renforçait la même prohibition.
’or dans son secrétaire. À travers son amour et sa politesse, je vis pourtant qu’il partageait les opinions de mon père, que je croyais exceptionnel sur ce point. Mon Dieu ! mais ne venait-elle pas de se donner à moi ! Il ne dépasse pas l’altitude de 620 mètres. La truffe est un champignon puissant mais ce n'est pas un épice. Mais en admettant même que cela fût possible, comment se fait-il que ces blocs ne se soient pas usés et arrondis pendant le trajet ? Celle d’Albertine avait beau être magnifique, les qualités qu’elle recélait ne pouvaient se développer qu’au milieu de ces entraves que sont nos goûts, ou ce deuil de ceux de nos goûts auxquels nous avons été obligés de renoncer - comme pour Albertine le snobisme - et qu’on appelle des haines. Chaque baiser qu’on donne et prend, chaque baiser ! Horti imagin arij qui in fenestris in imagine hortorum quotidiana plebis vrbanæ oculis rura præbent, vt Plinius lib. Plin. lib. 6. cap.
Horti pensiles Plin. qui supra ædificia aut columnis suspensi eminent : inuentum Semiramidis, Cirive. Castellum vocariforte non male poterit aquæ conceptaculum e stillicidiis aut tubulis manantis, vbi asseruatur. Lacus Seruio, Perpetuæ aquæ receptaculum, quasi Lacuna, vnde erumpens aqua fontem facit, qui prostuens alueum efsicit. Eluuio Cicer cum alueum superante aqua stagnant agri. 2. si manuscriptis exemplaribus fides adhibenda est, cum catino (vt autumo) eadem est : nescio tamen qua se ratione impensius mihi posterior lectio probat, vt origine nominis ad ἀyίδα referat : qua obtinuerit nomen a forma apsidi siue fornici contaria, quæ in catinis spectatur, hic incurua, illic connuexa nam vt ab obsoniis deriuetur vocis etymon, publici iuris ratio, quod cum cæteris illi commune esse arbitor obstiterit. Colonia Cic. Vrbs, quæ ob indigendrum inopiam, nouis cultorbus impletur, aut aliunde deportatis oppidanis noun exstrultur. Tu porteras tout le meschef, In te vnum omnis inclinatio incumbet, B. ex Cic. Rindermarckt B. De ossemerckt GAL. AL. Creutzweg, creutzgassen B. Open strate, cruy-wch GAL. Aristoph. AL. Wassergatter, laszladen B. Verlæt, sluys, spuye GAL. Aristoph. schol. AL. Der han B. De hane GAL.